-
Mme Stuewer (Canada) rappelle que la République démocratique du Congo a ratifié récemment le Pacte sur la stabilité, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, qui est assorti de protocoles concernant notamment l'entraide judiciaire et la prévention et la répression des violences sexuelles contre les femmes et les enfants.
السيدة ستوفير (كندا): أشارت إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت في الآونة الأخيرة على معاهدة الاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، التي يصحبها بروتوكولات تتصل بصفة خاصة بالمساعدة القضائية ومنع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
-
M. Tafrov (Bulgarie) dit qu'il convient de réaffirmer l'importance du Traité en tant que facteur de stabilisation permanent et de faire échec aux efforts qui visent à porter atteinte à son intégrité. Il faudrait réexaminer la substance de ses trois éléments fondamentaux de sorte que le texte issu des travaux de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP soit équilibré.
السيد تافروف (بلغاريا): قال إن من الضروري التأكيد مجددا على أهمية المعاهدة كعامل استقرار متواصل، ويجب رفض أي محاولات ترمي إلى المس بسلامتها ويجب إعادة دراسة جوهر أعمدتها الرئيسية الثلاثة بهدف تحقيق نتيجة متوازنة لمؤتمر الاستعراض.
-
Nous demandons à tous les États parties aux traités visant à éliminer ou prévenir la prolifération des armes nucléaires dans tous ses aspects de s'acquitter de leurs engagements respectifs concernant le désarmement et la non-prolifération nucléaires de manière à renforcer ces traités et à promouvoir la stabilité internationale.
وإننا نناشد جميع الدول الأطراف في المعاهدات الرامية إلى إزالة أو منع انتشار الأسلحة النووية بجميع أشكالها بأن تتقيد تقيداً كاملا بكل التزاماتها فيما يخص نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بغية ترسيخ هذه المعاهدات وتعزيز الاستقرار الدولي.
-
En dernière analyse, la procédure de notification prévue à l'article 65 de la Convention de Vienne, outre sa fonction de garantie de la stabilité des traités, a aussi pour fonction de fournir la preuve de l'existence d'un différend.
وفي نهاية المطاف، تقوم إجراءات الإخطار المنصوص عليها في المادة 65 من اتفاقية فيينا بدور تقديم الدليل على وجود نزاع، إلى جانب وظيفة ضمان استقرار المعاهدات.
-
Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Russie sur l'élimination de leurs missiles à moyenne et plus courte portée reste en vigueur et cet instrument est important pour maintenir une stabilité stratégique.
إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
-
Singapour estime qu'en matière d'obligations juridiques la position préconisée dans l'avis consultatif favorise l'adhésion aux traités et renforce leur caractère universel ainsi que la stabilité du régime conventionnel international.
ومن حيث الالتزامات القانونية، ترى سنغافورة أن الموقف الذي اتخذته الفتوى ساهم في زيادة الاشتراك في المعاهدات وعالميتها، وكذلك في استقرار النظام التعاهدي الدولي.
-
Eu égard à la nature du Traité et à son importance pour la paix et la stabilité internationales, le Brésil estime qu'aux termes de l'article X, le Conseil de sécurité de l'ONU est instamment prié de mener des négociations diplomatiques afin d'examiner les raisons avancées par un État pour chercher à se retirer du TNP.
وأخذا في الاعتبار لطبيعة المعاهدة وعلاقتها بالسلام والاستقرار الدوليين، ترى البرازيل أن المادة العاشرة تناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الدخول في مفاوضات دبلوماسية لمعالجة الأسباب التي تسوقها دولة ما، سعيا إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
-
Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective, estimant que le Traité sur les forces classiques en Europe, avec les aménagements qui lui ont été apportés, est un des éléments fondamentaux garantissant la sécurité et la stabilité en Europe, font tout leur possible pour traduire rapidement dans les faits l'engagement politique pris à Istanbul en 1999 - d'agir avec efficacité pour soutenir l'achèvement des procédures nationales de ratification de l'Accord sur l'aménagement du Traité.
تعتبر الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المعاهدة المعدلة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا معاهدة أساسية تكفل الأمن والاستقرار في أوروبا. وستفعل من ثم كل ما بوسعها للتعجيل بتنفيذ التعهد السياسي الذي تم اتخاذه في اسطنبول في 1999 وستتخذ إجراءات عملية للتشجيع على استكمال الإجراءات الوطنية للتصديق على اتفاق تعديل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
-
Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective expriment l'espoir que tous les États parties au Traité sur les forces classiques en Europe déploieront des efforts analogues, de manière que le Traité reste à l'avenir un instrument essentiel pour garantir la sécurité, la stabilité et la confiance en Europe, et que de nouveaux États puissent y adhérer, ce qui consolidera substantiellement l'architecture de la sécurité européenne.
وتعرب الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي عن الأمل في أن تتخذ جميع الدول الأطراف في المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا إجراءات مماثلة لتظل المعاهدة صكاً مهماً للأمن والاستقرار والثقة في أوروبا وليتسنى لدول جديدة الانضمام إليها لتتعزز بذلك هندسة الأمن في أوروبا إلى حد كبير.
-
On trouvera, exposées ci-après, quelques-unes des initiatives et mesures d'encouragement de la confiance importantes, prises au niveau de l'État, de la communauté et de la société civile, qui ont contribué au renforcement ou au maintien de la paix et de la stabilité dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest au cours de ces derniers mois : Le Président Kabbah, à l'occasion du cent cinquante-neuvième anniversaire de l'indépendance du Libéria célébré en juillet dernier, a assuré le Gouvernement et le peuple libériens que le meilleur cadeau d'anniversaire que la Sierra Leone pouvait leur offrir était la promesse de « considérer les Libériens non seulement comme des voisins mais aussi comme des membres d'une même grande famille ».
وعلى إثر انعقاد مؤتمر إصلاح قطاع الأمن في اتحاد نهر مانو الذي عُقد في كوناكري، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الأخير، تعمل الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو على استعراض مشروع معاهدة بشأن حسن الجوار، والاستقرار، والتضامن بين دول وشعوب الاتحاد، الذي تُعدّ كوت ديفوار جزءاً منه بصفتها عضواً منتسبا.